Kaerizaki
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Petit forum pour discuter de tout : Photographie, Graphisme, Asie, et tant d'autres sujets.
 
AccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Le deal à ne pas rater :
Cdiscount : -30€ dès 300€ d’achat sur une sélection Apple
Voir le deal

 

 Traductions de chansons

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
Spinelle
Moitié fou
Moitié fou
Spinelle


Féminin
Nombre de messages : 355
Age : 35
Localisation : Au pays des Merveilles
Date d'inscription : 11/02/2009

Traductions de chansons Empty
MessageSujet: Traductions de chansons   Traductions de chansons Icon_minitimeVen 5 Juin - 16:25

Bonjour est Bienvenue à tous dans le topic des traductions de chansons japonaises!
Installez vous, prenez un cookie et laissez vous portez par vos douces musiques enivrantes!

J'éditerais le premier poste pour mettre les liens, histoire de faire une recherche rapide!
N'oubliez pas de mettre vos sources!
En cas d'erreur, n'hésitez pas à crier, personne n'a la science infuse!


Loop - Maaya Sakamoto
You -Yuzuki


Dernière édition par Spinelle le Jeu 18 Mar - 15:03, édité 6 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://spinelle.bloxode.com/
Spinelle
Moitié fou
Moitié fou
Spinelle


Féminin
Nombre de messages : 355
Age : 35
Localisation : Au pays des Merveilles
Date d'inscription : 11/02/2009

Traductions de chansons Empty
MessageSujet: Re: Traductions de chansons   Traductions de chansons Icon_minitimeVen 5 Juin - 16:38

LOOP - BOUCLE
Maaya Sakamoto
Ending 1 de Tsubasa Reservoir Chronicle
Auteur : h's
Compositeur : h-wonder
Arrangement : h-wonder



Nee kono machi ga yuuyami ni somaru toki wa
Tu sais, quand la ville sombre dans le crépuscule,
Sekai no dokoka de asahi ga sasu
Quelque part dans ce monde, le soleil se lève.
Kimi no te no naka sono hana ga kareru toki wa
Quand cette fleur se flétrit dans tes mains,
Chiisana tane wo otosu darou
Elle fera sûrement tomber une petite graine.

Fumikatamerareta tsuchi wo michi da to yobu no naraba
Si la terre qu'on piétine est appelée route,
Me wo tojiru koto demo ai kanaa?
Est-ce que fermer mes yeux peut être appelé amour?

Kono hoshi ga taira nara futari deaete nakatta
Si la Terre était plate, nous ne nous serions jamais rencontrés,
Otagai wo toozakeru you ni hashitte ita
Nous courions pour nous éloigner l'un de l'autre.
SUPIIDO wo yurumezu ni ima wa donna ni hanarete mo
Sans ralentir, même si nous sommes si éloignés maintenant,
Meguru kiseki no tochuu ni mata mukaiau no darou
Parmi les miracles répétitifs, nous nous rencontrerons à nouveau.

Nee kono machi no yuuyami ga sariiku toki ni
Tu sais, quand le crépuscule quittera la ville,
Kono namida tsurete tte
Je lui demanderai d'emporter ces larmes avec lui.

Katarikakete kuru moji wo shousetsu to yobu no nara
Si une histoire composée de mots est appelée roman,
Todokanai kotoba wa yume kanaa?
Ces mots qui ne t'atteignent pas font-ils partie d'un rêve?

Yodomi naku nagareteku kawa ni ukabeta konoha de
Elle se dirige vers la mer, devient un nuage et retombe avec la pluie,
Umi wo mezashite kumo ni natte ame de furou
Pour faire pousser la graine tombée près de toi mais loin d'ici.
Tooi kimi no chikaku de ochita tane wo sodateyou
Ce serait bien que tu puisses la remarquer là-bas.
Chigau basho de kimi ga kidzuite kureru to iin dakedo
Portée par une feuille d'arbre flottant sur la rivière,

Kono hoshi ga taema naku mawari tsudzukete iru kara
Comme la Terre tourne sans jamais s'arrêter,
Chiisaku aketa mado no soto keshiki wo kae
Le paysage à travers cette fenêtre entrouverte va changer
Watashi no aishita hana sotto mebaeru kisetsu de
En la saison pendant laquelle la fleur que j'aime apparait.
Meguru kiseki no sono hate mata mukaiau no darou
Faisant une boucle, à la fin nous nous rencontrerons à nouveau.

Mukaiau no darou
Nous nous rencontrerons à nouveau...

Kururu mawaru kurukuru to
L'axe tourne toujours, encore et encore,
Kurukuru kimi no mawari wo
Encore et encore, faisant une rotation autour de toi.